考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語(yǔ)時(shí)文賞讀(136):委內(nèi)瑞拉最低工資降至谷底,每月僅2美元

  Venezuelan minimum wage hits rock bottom: $2 a month

  委內(nèi)瑞拉最低工資降至谷底:每月2美元

  This Friday for the first time, millions of Venezuelans were paid $1 for their half-monthly wages or pensions, as the unprecedented crisis lowered the monthly minimum wage to $2 and has most citizens living in misery with no sign the situation will improve anytime soon.

  上周五,一場(chǎng)前所未有的危機(jī)使得委內(nèi)瑞拉每月的最低工資降至了2美元,數(shù)百萬(wàn)委內(nèi)瑞拉人第一次只領(lǐng)到1美元的半月工資或養(yǎng)老金,大部份人民都生活在痛苦之中,并且沒(méi)有跡象表明情況會(huì)很快好轉(zhuǎn)。

  With the US dollar worth around 20,000 bolivars, the minimum wage of 40,000 bolivars set by the government is worth $2 a month, not enough to buy a kilo (2 pounds) of meat or a carton of eggs.

  由于1美元相當(dāng)于2萬(wàn)玻利瓦爾,因此政府設(shè)定的每月4萬(wàn)玻利瓦爾的工資僅相當(dāng)于2美元,不足以買(mǎi)一公斤肉或一盒雞蛋。

  Between retirees and working employees there are almost 10 million people who were paid the equivalent of 1 dollar this Friday, according to the official quote of the Banco Central (BCV), because on the parallel market, which governs all economic activity, the local currency is even more devalued.

  根據(jù)中央銀行(BCV)的官方數(shù)據(jù),在退休人員和在職員工的范圍內(nèi),有近1000萬(wàn)人在本周五領(lǐng)取了相當(dāng)于1美元的工資,并且由于平行市場(chǎng)管理著所有的經(jīng)濟(jì)活動(dòng),當(dāng)?shù)刎泿诺馁H值幅度更大。

  Being optimistic and with a little luck, any Venezuelans who earn that amount monthly can buy a pack of corn flour and a kilo (2 lbs.) of sugar. Once those products are used up in two or three days, they’ll have to wait until the next payday to replenish their larders.

  樂(lè)觀一點(diǎn),再加上一點(diǎn)運(yùn)氣,任何一個(gè)月收入達(dá)到這個(gè)數(shù)字的委內(nèi)瑞拉人都可以買(mǎi)一包玉米粉和一公斤(2磅)糖。一旦在兩三天內(nèi)吃完了,他們將不得不等到下一個(gè)發(fā)薪日來(lái)填補(bǔ)他們的儲(chǔ)食柜。

  Over the last 30 days, the local currency - the bolivar - was devalued 50 percent against the dollar, which now costs double the amount it did at the end of July, all within a hyperinflation that boosts the prices of goods and services several times a day.

  在過(guò)去的30天里,當(dāng)?shù)刎泿挪@郀枌?duì)美元貶值了50%,現(xiàn)在美元的價(jià)格是7月底的兩倍,這一切都是在惡性通貨膨脹的影響下產(chǎn)生的,這種惡性通貨膨脹每天會(huì)數(shù)次推高商品和服務(wù)的價(jià)格。

  However, the government does deposit bonuses almost monthly to some 10 million Venezuelans for different reasons, but never more than 100,000 bolivars, or $5, which will buy 2 kilos (4 lbs.) of detergent.

  雖然政府幾乎每個(gè)月都會(huì)以不同的理由向近1000萬(wàn)委內(nèi)瑞拉人發(fā)放津貼,但數(shù)額從來(lái)沒(méi)有超過(guò)10萬(wàn)玻利瓦爾(約合5美元),這點(diǎn)錢(qián)只能購(gòu)買(mǎi)2公斤(4磅)的洗滌劑。

  Meanwhile, some companies pay their employees bonuses in dollars so they won’t quit, while more than a million families receive remittances from the approximately five million Venezuelans who fled the country over the last six years to escape the crisis.

  同時(shí),一些公司以美元向員工發(fā)放津貼,以此留住他們,在過(guò)去6年間,大約有500萬(wàn)委內(nèi)瑞拉人為躲避危機(jī)逃離了自己的國(guó)家,他們外出打工以供養(yǎng)國(guó)內(nèi)的100多萬(wàn)個(gè)家庭。

  (全文共312個(gè)詞)

  重難點(diǎn)詞匯:

  misery  n. 痛苦,悲慘;不幸;苦惱;窮困

  devalue  vt. 使貶值;降低…的價(jià)值 vi. 貶值

  hyperinflation  n. 惡性通貨膨脹

  detergent  n. 清潔劑;去垢劑

  remittance ] n. 匯款;匯寄之款;匯款額

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來(lái)考研幫提升效率

× 關(guān)閉