考研幫 > 英語 > 復習經(jīng)驗

干貨:2021考研英語翻譯技巧:重復法翻譯(1)

  摘要:重復法是指在譯文中適當?shù)刂貜驮闹谐霈F(xiàn)過的詞語,以使意思表達得更加清楚;或者進一步加強語氣,突出強調某些內容,收到更好的修辭效果。

  一般而言,英語往往為了行文簡潔而盡量避免重復。所以,英語經(jīng)常借助替代、省略或變換等其他表達方法。相反,重復卻是漢語表達的一個顯著特點。在許多場合某些詞語不僅需要重復,而且也只有重復這些詞語,語義才能明確,表達才能生動。為了達到漢語譯文準確、通順和完整的翻譯標準,在考研翻譯中,常常需要將一些關鍵性的詞加以重復。

  一、重復名詞

  (一)重復英語中作賓語的名詞

  Students must be cultivated to have the ability to analyze and solve problems.

  必須培養(yǎng)學生分析問題和解決問題的能力。

  They would be very reluctant to postpone or cancel the meeting.

  他們不太愿意推遲這個會議或者取消這個會議。

  (二)重復英語中作表語的名詞

  This has been our position–;but not theirs.

  這一直是我們的立場–;–;而不是他們的立場。

  John is your friend as much as he is mine.

  約翰既是你的朋友,又是我的朋友。

  (三)重復英語介詞前所省略的名詞

  英語中常重復使用介詞,而將第二個、第三個介詞前的名詞省略,翻譯時則往往可以重復這些省略的名詞。

  The doctor will get more practice out of me than out of seventeen hundred ordinary patients.

  醫(yī)生從我身上得到的實踐,地比從一千七百個普通病人身上得到的實踐還多。

  (四)重復定語從句中作先行詞的名詞

  英語定語從句常用關系詞引導,它一方面代表定語從句所修飾的那個先行詞(通常是名詞、名詞短語或代詞),一方面在從句中擔任一個成分。漢語中沒有關系詞,往往需要重復這個作先行詞的名詞。

  He gave ma a book which I kept to this day.

  他曾經(jīng)送給我一本書。這本書我一直保存至今。

  Yesterday afternoon, I met an old friend of mine, who said that he would go abroad the next week.

  昨天下午,我遇到了一位老朋友。這位老朋友告訴我說他下個星期要出國去。

  ?幫幫友情提示:干貨:2021考研英語翻譯寶典:否定的翻譯

關于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關心:

來考研幫提升效率

× 關閉