翻譯碩士是為適應(yīng)我國改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展的需要,促進(jìn)中外交流,培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型高級(jí)翻譯專門人才,決定在我國設(shè)置的專
作者
佚名
翻譯碩士是為適應(yīng)我國改革開放和社會(huì)主義現(xiàn)代化建設(shè)事業(yè)發(fā)展的需要,促進(jìn)中外交流,培養(yǎng)高層次、應(yīng)用型高級(jí)翻譯專門人才,決定在我國設(shè)置的專業(yè)學(xué)位。這似乎為不少在這一方面有需求的應(yīng)屆畢業(yè)生提供了新的思路。近年報(bào)考翻譯碩士的人數(shù)逐漸增加,招生單位也逐漸增多,作為一種新型的對(duì)外人才培養(yǎng),究竟怎樣的人最適合報(bào)考翻譯碩士呢?
在這里結(jié)合一些成功考上翻譯碩士的同學(xué)們的經(jīng)驗(yàn),做一個(gè)簡(jiǎn)單的分析。
首先,熱愛實(shí)踐的同學(xué)適合報(bào)考翻碩。
翻碩是實(shí)踐型學(xué)科,專門培養(yǎng)市場(chǎng)需要的實(shí)踐型人才,與市場(chǎng)比較靠近。如果你不喜歡理論研究,那么攻讀翻譯碩士還是不錯(cuò)的選擇。畢竟它在市場(chǎng)上有較大發(fā)展空間,學(xué)習(xí)的過程也有很強(qiáng)的成就感。當(dāng)你在學(xué)習(xí)的過程中不斷體會(huì)到進(jìn)步時(shí),你的學(xué)習(xí)動(dòng)力將會(huì)變得很強(qiáng)大,而當(dāng)你把翻譯的技能投入到市場(chǎng)之中時(shí),你又能夠獲得相應(yīng)的物質(zhì)回報(bào),這些都是選擇翻碩的理由。翻碩不研究理論,這對(duì)于不喜歡理論研究的同學(xué)來說是一個(gè)很好的選擇。當(dāng)然,世界上大部分人都是不喜歡理論研究的,大部分英語專業(yè)的同學(xué)也是不喜歡理論研究的。如果你是屬于這個(gè)行列,那么你就堅(jiān)決地選擇翻譯碩士吧,這個(gè)在實(shí)踐中進(jìn)出的學(xué)科會(huì)讓你獲得極大的成就感,不僅僅在學(xué)習(xí)的階段,也在就業(yè)的階段。本人就是抱著到市場(chǎng)上去撈票子的目的而報(bào)考翻碩的。
其次,漢語寫作好的同學(xué)適合報(bào)考。
翻碩對(duì)漢語寫作要求很高,考查分?jǐn)?shù)達(dá)到100分,占全部專業(yè)分?jǐn)?shù)的1/3。這是一個(gè)很高的比例,幾乎可以決定你是否能夠考取。如果你的漢語寫作很好,那么你就可以放心大膽地報(bào)考翻碩,畢竟分?jǐn)?shù)擺在那里,考試中還有什么比分?jǐn)?shù)更重要的呢。此外,漢語寫作好,不出意外,你的英譯漢也會(huì)更容易好很多,因?yàn)橛⒆g漢是直接受制于漢語表達(dá)的,漢語不好,英譯漢勉為其難。我在復(fù)習(xí)過程中發(fā)現(xiàn)我們系很多同學(xué)漢語表達(dá)不是很好,唧唧歪歪地表達(dá)不清楚,很頭疼。后來他們?cè)诜T考試中果然很吃虧,漢語卷考得不好,翻譯也一般。本人不才,但漢語卷考得還過得去130,翻譯卷120.
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
考研 · 下一階段的重大事件
6-7月
關(guān)于報(bào)考資訊
考研幫內(nèi)還有更多相關(guān)文章