考研幫 > 英語(yǔ) > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語(yǔ)時(shí)文賞讀(72):英國(guó)職場(chǎng)出新規(guī),“握手”也違規(guī)

  摘要:考研英語(yǔ)作為一門考研公共課,雖然大家都學(xué)了英語(yǔ)十幾年,卻仍經(jīng)常有總分過線掛在英語(yǔ)上的情況,因此英語(yǔ)復(fù)習(xí)不單單是單詞、做題。閱讀作為考研英語(yǔ)的大頭,僅僅做考研真題或許沒法滿足你的閱讀量,因此幫幫之后會(huì)不定時(shí)推出一篇英文美文,這些文章都與考研英語(yǔ)閱讀同源,多讀必有好處。

  It’s your first day at a new job and you want to make a good impression when being introduced to your new workmates.

  你新工作的第一天,當(dāng)你被介紹給你的新同事時(shí),你想給他們留下一個(gè)好印象。

  However, if you’d normally go in for a solid handshake, then potential new workplace rules mean you’ll have to rethink this.

  然而,如果你通常會(huì)選擇給對(duì)方一個(gè)強(qiáng)有力的握手,那么潛在的職場(chǎng)新規(guī)則意味著你必須重新考慮這一點(diǎn)。

  Employment expert Kate Palmer, an associate director of advisory at HR consultancy Peninsula, said that in a bid to avoid "grey areas", shaking hands with your fellow employees could be BANNED.

  人力資源咨詢公司Peninsula咨詢副總監(jiān)、就業(yè)專家凱特?帕爾默(Kate Palmer)表示,為了避免職場(chǎng)“灰色地帶”,可能與同事握手會(huì)被禁止。

  It comes off the back of the #MeToo movement, with bosses rethinking their policies and heading to a more "black and white" stance.

  它來自于“我也是”運(yùn)動(dòng),老板們重新思考他們的政策,走向一個(gè)更加“黑白分明”的立場(chǎng)。

  Speaking to the Metro , she said: "Some employers may put a complete ban on physical contact.

  她在接受《地鐵報(bào)》采訪時(shí)表示:“一些雇主可能會(huì)全面禁止身體接觸。

  Whether that’s going too far or not is a question I would pose, because it’s contextual.

  “我想問的是,這是否太過了,因?yàn)檫@需要一定場(chǎng)合的配合。

  Does shaking someone’s hand go too far?

  和別人握手是過分的舉止?

  They may just say ’no contact at all’ because there’s no grey area.

  “有些人會(huì)說‘(和性騷擾)沒有半點(diǎn)關(guān)系’,沒有什么灰色地帶。”

  The move is not without traction.

  此舉并非沒有號(hào)召力。

  According to a recent survey of 2,000 adults on Totaljobs, three out of four were keen for a complete physical contact ban when at work.

  根據(jù)最近對(duì)2000名從事Totaljobs工作的成年人的調(diào)查,四分之三的人希望在工作時(shí)完全禁止身體接觸。

  Kate pointed out that gestures such as putting your hand on someone’s back or giving a comforting hug could all fall under the umbrella of being "too personal" and workers should be "mindful" of doing that sort of thing.

  凱特指出,把手放在別人背上或給對(duì)方一個(gè)安慰的擁抱等手勢(shì)都屬于“過于個(gè)人化”的范疇,員工們應(yīng)該“注意”這種行為。

  She also added that you’re still "probably" safe to shake hands unless your employer bans it, in which case you must follow the rules.

  她還補(bǔ)充說,除非你的雇主禁止握手,否則你和別人握手“可能”還是安全的,在被禁止的情況下,你必須遵守規(guī)定。

  It’s not just how you comport yourself in the office which matters either.

  重要的不僅是你在辦公室里的舉止。

  Kate warned: "The workplace does extend outside the office. The classic example is the Christmas night out. We get a lot of queries about how to control staff behaviour at events."

  凱特警告說:“工作場(chǎng)所的行為的確延伸到了辦公室之外。最典型的例子就是圣誕夜外出聚餐。我們收到了很多關(guān)于如何約束在活動(dòng)中員工行為的問題。”

  (全文共289個(gè)詞:英國(guó)鏡報(bào))

  ?幫幫提示:考研英語(yǔ)同源外刊美文賞讀匯總

 

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉