考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語:8月5日《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》選讀

  摘要:《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的文字表述方式一直為考研命題人所青睞,平時(shí)多閱讀一些《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》的文章也有利于擴(kuò)展自己的視野。一起來看看8月5日的《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》吧。


  The Nordics in charge

  北歐掌控

  A Scandinavian wave

  一次斯堪的納維亞狂潮


  How the Nordics get so many senior international positions

  北歐為何擁有眾多較高的國際職位

  WHEN it comes to international jobs, Scandinavia does well. Sweden, Denmark and Norway have only 20m people, yet their nationals often run global organisations. Jens Stoltenberg, a former Norwegian prime minister, is taking over from a former Danish prime minister, Anders Fogh Rasmussen, as NATO's boss. Thorbjorn Jagland, another former Norwegian prime minister, has just won a second term at the Council of Europe. Now attention is on the current Danish prime minister, Helle Thorning-Schmidt, who is a front-runner to succeed Belgium's Herman Van Rompuy as president of the European Council.

  說到國際工作,斯堪的維納亞(在地理上是指斯堪的納維亞半島,包括挪威和瑞典,文化與政治上則包含丹麥)表現(xiàn)算是個(gè)中翹楚。盡管瑞典、丹麥和挪威僅有2千萬人口,他們的公民卻掌舵者全球組織。挪威前首相 Jens Stoltenberg正接棒前丹麥?zhǔn)紫郃nders Fogh Rasmussen成為北約的領(lǐng)袖。另一位挪威的前首相Thorbjorn Jagland則剛剛于歐洲議會(huì)選舉中贏得了第二任期?,F(xiàn)今關(guān)注的是當(dāng)前丹麥?zhǔn)紫郒elle Thorning-Schmidt能否繼任比利時(shí)的 Herman Van Rompuy成為歐洲理事會(huì)主席。

  With the European Union's foreign-policy chief and the head of the Eurogroup of finance ministers, this job should be filled at an EU summit on July 16th, after the European Parliament confirms Luxembourg's Jean-Claude Juncker as European Commission president. Ms Thorning-Schmidt has disavowed any interest, saying she hopes to lead the Social Democrats to another election win next year. But Mr Fogh Rasmussen played a similarly oblique game in 2009, repeatedly denying any interest in NATO. Afterwards he claimed that “being a candidate” and “canvassing” were separate. Ms Thorning-Schmidt's real drawback is that Denmark is not in the euro. But as a woman from the centre-left, she balances Mr Juncker. She is also married to the son of Neil Kinnock, a former British Labour leader and European commissioner.

  有了歐盟的外交政策首腦和眾歐洲集團(tuán)財(cái)政部長領(lǐng)導(dǎo)的推動(dòng)下,這件工作會(huì)在歐洲議會(huì)明確來自盧森堡的Jean-Claude Juncker接任歐洲理事會(huì)主席之后,于7月16日在歐盟峰會(huì)上宣布結(jié)果。Thorning-Schmidt顯然已失去任何興趣,她表示,她希望能夠帶領(lǐng)SD黨贏得明年選舉的勝利。但Fogh Rasmussen在2009年曾玩過類似的把戲,也曾一度聲稱對(duì)北歐不再關(guān)心。后來他表示“成為一名候選人”和“為自己拉票”這兩者是相互獨(dú)立的。對(duì)Thorning-Schmidt來說真正的劣勢(shì)是丹麥并不屬于歐元集團(tuán)。但是作為一名中左派的女士,他與Juncker旗鼓相當(dāng)。她也已經(jīng)同前英國工黨領(lǐng)袖和歐盟委員Neil Kinnock的兒子成婚。

  Other politicians are less coy. Finland's former centre-right prime minister, Jyrki Katainen, has stepped down to seek a big international job. He is now interim economics commissioner (replacing another Finn, Olli Rehn), and he might stay on or take the Eurogroup job. Sweden's foreign minister (and another former prime minister), Carl Bildt, is a possibility for the foreign-policy post, though some find him too abrasive.

  其他的政治家就沒那么扭捏作態(tài)。芬蘭前中右派首相Jyrki Katainen已為一份優(yōu)渥的國際工作而辭職。如今他是臨時(shí)的經(jīng)濟(jì)專員(替代了另一位芬蘭人Olli Rehn),而且她很可能留任或是接手歐元集團(tuán)的工作。瑞典的外交部長(也是另一位前首相)Carl Bildt,很可能上任外交政策的職位,盡管有人發(fā)現(xiàn)他行事并不謹(jǐn)慎。

  What gives the Nordics a head start? One answer is that they are unthreatening to big countries . Another is that a history of parliamentary compromise gives them the ability to cross ideological divides. It has been a long time since any Nordic country had a single-party majority government. Mr Katainen's 2011-14 cabinet was a six-party patchwork. Yet there is a limit to how many Nordics the world can absorb. No matter how perfect they are, not all will win prizes.

  到底是什么給予了北歐這樣的優(yōu)勢(shì)?一種解釋是他們對(duì)大國并無威脅。另一種是議會(huì)的妥協(xié)給了他們跨越意識(shí)上分裂的可能性。距北歐國家建立一個(gè)多黨合作的政府到現(xiàn)在已經(jīng)有很長時(shí)間了。2011-14年Katainen的內(nèi)閣曾由六黨組合而成。然而對(duì)于這個(gè)世界能接受多少北歐人還是存有一定限制。無論他們有多完美,也不可能人人獲勝。

  1、come to 蘇醒;達(dá)到;來到

  例句:There are thousands of students absolutely gagging to come to this university.

  肯定有成千上萬的學(xué)生都渴望到這所大學(xué)念書。

  2、take over 奪?。唤庸?;接收

  例句:Prime candidate to take over his job is Margaret Ramsay.

  接替他工作的首要人選是瑪格麗特·拉姆齊。

  3、hope to 希望能夠

  例句:I hope to God they are paying you well.

  我真希望他們給你一份好的酬勞。

  4、step down 辭職;下臺(tái)

  例句:The manager had to step down on account of poor health.

  那位經(jīng)理由于身體不好,只能辭職不干。

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會(huì)關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉