考研幫 > 專業(yè)課 > 復習經驗

翻譯碩士考研全科復習點撥,最后沖刺!

  經過前一段時間的復習,同學們對知識點已經有了比較全面且深入的掌握,同時能夠熟練應用這些知識點去解決實際問題,復習較好的同學或許已經對歷年的真題有了比較深入的研究和把握。越到最后,復習時間會顯得愈加緊張,建議同學們,前期復習階段整理的知識點筆記與錯題筆記,是大家的戰(zhàn)場武器,大家要利用筆記對整個知識框架做一個仔細的回顧,把復習過程中出現(xiàn)的所有錯題,做最后一輪消滅,查漏補缺。同時,最好選取兩三套高質量模擬題,體驗考場氛圍。
  翻碩英語
  復習重點:在廣度和深度上提高英語詞匯的學習;加大對文章主旨和背景知識的了解和文章寫作意圖的理解力上。加強對近義詞和反義詞的區(qū)分和學習。高級英語要十分重視寫作能力和閱讀理解能力的提高。
  建議同學們單詞記憶用英語專業(yè)四級的真題或模擬題中的單詞考核部分,在比較重記憶,對單詞深化記憶。同時,閱讀部分,通過大量的真題練習和模擬練習來發(fā)現(xiàn)問題,學習的落腳點落在答題拿分上。要研究真題和練習,確定出題者的意圖,梳理出清晰的答題思路。這個階段寫作是重點,有輸入才會有輸出,背誦英文范文,并一定要寫,直至寫出自己的模板來。單選題目現(xiàn)在做不好的繼續(xù)練習專四詞匯與語法專項,改錯差就選擇攻克專八改錯,閱讀推薦每天四篇專八閱讀,總之要哪里不行練哪里。此外,這個階段還要拿出以前做過的真題,分析錯誤的原因,積累詞匯。注意:閱讀始終要每天都練的,時間實在不夠就每天減為兩篇,因為你要始終保持住這種做題的感覺。
  英語翻譯基礎
  復習重點:研究考研歷年的翻譯真題和前期整理的筆記。真題可以解決考研翻譯中的單詞問題、句子結構問題、翻譯考點問題;筆記可以將參考書由厚變薄,加快復習進度。
  在翻譯中,同學們經常出現(xiàn)的問題,表現(xiàn)為三點,單詞的意思沒有掌握,英語原文的詞組沒有掌握;對原文的邏輯結構和語法結構把握錯了,弄錯了修飾關系;漢語意思表達的時候不太符合漢語語言習慣。所以建議同學們,復習到了最后階段就要講策略了,有針對性的結合自身弱點攻堅,詞匯翻譯還是要堅持背,段落翻譯還是要堅持練,但是需要講方法,講質量。在時間緊張的前提下,模擬考試,寫出譯文,要做到“可意會,也可言傳。”其次注意精雕細琢,對原文的句子的邏輯和語法結構,需要完全把握。要記住翻譯的原則:讓句子更通順,切不要改變原文的意義。
  漢語百科知識與寫作
  復習重點:百度知識重在結合真題鞏固以前背過的,在爭取盡量多背的前提下適當舍棄,如一些比較偏的題。應用文與大作文是重點,可以買一些高考素材方面的書籍。
  名詞解釋部分建議廣大考試在這階段重點查看歷年真題,梳理出考試的??键c,將知識點精簡化、成串化,在理解的基礎上,學習用較為準確的語言表達出來。對于應用文,在研究歷年真題的基礎上,大家要掌握幾種主流的應用文寫作思路,非主流的至少要知道格式和大概內容。大作文考查學生的漢語文學功底和寫作能力,大家要理清各類話題的基本寫作思路。
  最后還是提醒同學們,每周要總結自己的復習情況,根據(jù)具體情況調整復習計劃框架,保有余而補不足,方為常勝之道。對于反復出現(xiàn)的錯誤,做不到的計劃,一定要考慮更換,多總結。對自己提供獎勵性措施,自己鼓勵自己。另外,過程中肯定會發(fā)現(xiàn)進步不明顯甚至有退步現(xiàn)象,這都正常,大成若缺,翻碩本來就不是一朝一夕可以成就的,要學的還很多,路還長著呢,一定要調整狀態(tài),不要自暴自棄!

關于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關心:

來考研幫提升效率

× 關閉