根據(jù)發(fā)布的英語(yǔ)二大綱看來(lái),英語(yǔ)二的翻譯部分依舊沿襲去年的要求??疾榭忌斫馑o的英語(yǔ)語(yǔ)言材料并將其轉(zhuǎn)化成漢語(yǔ)的能力。要求譯文準(zhǔn)確、通
作者
佚名
根據(jù)發(fā)布的英語(yǔ)二大綱看來(lái),英語(yǔ)二的翻譯部分依舊沿襲去年的要求。考查考生理解所給的英語(yǔ)語(yǔ)言材料并將其轉(zhuǎn)化成漢語(yǔ)的能力。要求譯文準(zhǔn)確、通順、完整。自2010年開(kāi)始考查的情況來(lái)看,難度總體比英語(yǔ)一低,而且出題難度保持在一定水平,多為生活文化類(lèi)的文章。所以復(fù)習(xí)起來(lái)相對(duì)容易。但是鑒于復(fù)習(xí)資料較少,所以跨考教育英語(yǔ)教研室陳陽(yáng)老師建議考生以英語(yǔ)一2004到2014年的真題為復(fù)習(xí)材料,各種長(zhǎng)難句的翻譯方法,這樣才能在練習(xí)英語(yǔ)二這種長(zhǎng)短相見(jiàn)的句子上做到得心應(yīng)手。翻譯是英語(yǔ)綜合實(shí)力的體現(xiàn),所以復(fù)習(xí)時(shí)要多管齊下。
首先,要了解英漢兩種語(yǔ)言的差異,分析出二者根本上的不同,根據(jù)不同,找出翻譯方法。
其次,在詞匯方面,考生要掌握大綱要求的詞匯,英語(yǔ)二的翻譯中更加側(cè)重詞的意義的考察,所以考生在備考時(shí)注意反復(fù)復(fù)習(xí)高頻詞匯,而且要注意某些詞匯在上下文語(yǔ)境中意義的變化,從而才能在翻譯時(shí)得心應(yīng)手。
再次,在句法方面,雖然英語(yǔ)二不全部考察長(zhǎng)難句,但是出現(xiàn)的頻率也不低,所以考生不要因?yàn)橛⒄Z(yǔ)二簡(jiǎn)單就忽視對(duì)長(zhǎng)難句的準(zhǔn)備。要準(zhǔn)備要以下知識(shí)點(diǎn):各類(lèi)從句、特殊結(jié)構(gòu)(倒裝、強(qiáng)調(diào)、虛擬、插入語(yǔ))的構(gòu)成與譯法,非謂語(yǔ)動(dòng)詞的考察等。
最后,翻譯建議同學(xué)們經(jīng)常按照考試規(guī)定的時(shí)間為自己測(cè)試。模擬考場(chǎng)上的環(huán)境和緊迫感,測(cè)試之后再對(duì)所測(cè)試題進(jìn)行分析,找出自己的弱點(diǎn),有必要的話在后期調(diào)整復(fù)習(xí)策略,不斷在測(cè)試以及修改中得到提升。
(實(shí)習(xí)編輯:秦世剛)
?考研不足100天,專(zhuān)業(yè)課如何提升一個(gè)level
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開(kāi)方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門(mén)話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來(lái)考研幫提升效率